Дитя порока
разлучат навсегда.
Увидев, как от страха округлились глаза девочки, он успокаивающе притянул ее к себе на колени.
- Но ты ведь никому не расскажешь, киска, и мы с тобой тайно, соблюдая внешнее приличие, будем продолжать лечение, а заодно начнем изучать анатомию.
Розалинда с готовностью закивала головой. Скрывая удовлетворенную усмешку, он поцеловал ее глубоким поцелуем, отчего у девочки перехватило дыхание, и она затрепетала в его объятиях. Подождав, пока Рози успокоится, граф сказал:
- Ну что же, начнем первый урок. Как ты видишь, внешне мужчина и женщина похожи: руки, ноги, голова отличаются только размерами, но основное различие скрыто под одеждой. Я покажу тебе книжку, в которой на картинках наглядно видно это отличие.
Встав с кушетки, он взял с полки заранее приготовленную книгу и, сев рядом с Розалиндой, раскрыл первую страницу.
- Книга называется "Камасутра" и предназначена для молодоженов, чтобы они могли разнообразить свою любовь. Видишь, у женщины есть грудь, а между ног створки, как у раковины, за ними скрывается отверстие в лоно женщины. Чуть выше расположен очень чувствительный бугорок, лаская который руками или своим языком, мужчина доставляет огромное удовольствие своей партнерше.
Рози сомкнула задрожавшие колени, почувствовав, как между ног стало вдруг горячо и влажно. Она, затаив дыхание, рассматривала на картинке обнаженного мужчину и, показав на отросток между его ног, подняла вопросительный взгляд на графа.
- Этот мужской орган называется фаллос. Видишь, партнер направляет его в женское лоно, а затем начинает движение, которое доставляет им обоим наслаждение и приводит к оргазму.
- Но этот отросток такой огромный, он не проткнет ее насквозь?
Откинув голову, граф от души рассмеялся:
- Нет, милая моя, женское лоно очень эластичное и растягивается под размер фаллоса. Но на сегодня урока достаточно, уже поздно, и тебе пора спать.
Видя, в какое возбуждение пришла девочка, он и сам еле сдерживался, поэтому и отправил Рози спать, чтобы не спугнуть ее своим неистовым вожделением.
Ворочаясь в своей постели, Розалинда никак не могла уснуть. Перед ее мысленным взором стояла картинка из дядиной книжки с обнаженными мужчиной и женщиной. Правда, в образе голого мужчины ей представлялся сам граф - такой сильный и стройный, с торчащим как копье фаллосом. Снова почувствовав внизу живота тянущее непонятное волнение, она опустила руку вниз и дотронулась до бугорка своей раковины. Поглаживая его, как это делал недавно с ней дядя, Рози почувствовала, как волны удовольствия, накатывая одна за другой, уносят ее куда-то в заоблачную высь, и пронзившая дрожь удовлетворения наконец принесла облегчение ее телу. «Наверное, это и есть оргазм», - и, умиротворенно вздохнув, она наконец забылась сладким сном.
В течении следующих двух недель Розалинда с дядей занимались уроками, вместе скакали по просторным лугам, купались в пруду, по вечерам играли в шахматы или читали книги, но про анатомию, так ее заинтересовавшую, граф как будто забыл. А в один из дней дядя вдруг объявил, что снова уезжает по делам в Лондон и, когда освободится, пошлет за ней, с тем чтобы провести зиму в столичном доме. Погладив девочку по щеке и заметив, как задрожал маленький подбородок, он успокаивающе сказал:
- Ну, ну, киска, не плач, я являюсь пэром королевства и должен присутствовать на важных заседаниях. Ты, главное, прилежно учи заданные мной темы, читай книги, упражняйся в музыке, и, вот увидишь, время разлуки пролетит незаметно.
Крепко поцеловав ее на прощанье, граф удалился.
Время для Розалинды без любимого дяди как будто остановилось. Чем бы не занималась, все было ей не в радость, а по ночам она долго плакала в подушку от одиночества. Прошел месяц, в течении которого Рози получала короткие подбадривающие письма от графа. В них он описывал свою жизнь в столице и сетовал на то, что без ее общества он скоро захиреет и покроется мхом, насколько все серые и скучные в Лондоне. Эти послания как живительный бальзам действовали на девочку, она с рвением набрасывалась на уроки, чтобы порадовать дядю своими успехами, а его письма носила за корсажем платья, поближе к сердцу. На исходе второго месяца в разлуке его светлость наконец послал за племянницей и ее гувернанткой карету. На протяжении всего пути Рози испытывала необъяснимый трепет и возбуждение: как граф воспримет изменения, произошедшие в ее внешности, будет ли он доволен. Она вытянулась в росте, слегка округлилась и, если ее не обманывает зеркало, то кажется похорошела лицом. Девочке очень х
отелось, чтобы дядя заметил эти перемены в ее облике, ведь тогда он бы стал воспринимать Рози как девушку, а не маленькую девочку.
Прибыв в Лондонский особняк, Розалинда с удивлением узнала, что ей отвели большую спальню с будуаром, а не детскую комнату. Дворецкий мистер Карбет сообщил, что милорд обедает в каком-то клубе, но после обеда пожелал увидеться с ней. В назначенное время, постучав в дверь кабинета, она вошла, не дожидаясь разрешения. Увидев графа, сердце ее затрепетало от умиления: «Как он хорош собой!». Его светлость действительно обладал импозантной внешностью. Белокурые волосы в контрасте с темными бровями и карими глазами делали его похожим на падшего ангела, изящной, для мужчины, формы нос, тонкогубый рот, который не портил общего облика благодаря твердому подбородку с ямочкой посередине. И с этого любимого лица, снившегося ей каждую ночь, смотрели удивленные глаза:
- Кто вы, незнакомка? Я ожидал увидеть здесь свою маленькую племянницу...
Рози весело рассмеялась, приняв дядину игру, она присела в реверансе:
- Милорд, ваша подопечная всего лишь чуть-чуть подросла, а вы уж не узнаете ее!
Граф, встав из-за письменного стола, обошел вокруг девочки и вдруг, ухватив за длинную косу, притянул к себе:
- Киска, я бы узнал тебя из многих тысяч по твоим огромным бирюзовым глазам. «Глазам моей ненаглядной Эстер», - мысленно добавил он.
Обняв Розалинду, Себастьян подвел ее к креслу и, удобно усадив, сам сел напротив. Видя, как от разочарования вытянулось лицо девочки, ведь не последовало поцелуя, которого она так долго ждала, он со вздохом сказал:
- Милая, к моему большому сожалению в этом доме мы должны соблюдать общепринятые условности. Та вольность, с которой мы общались в Стоухэд-Парке, здесь в столице не допустима. Штат прислуги набран новый, и я не желаю, чтобы слухи о нашей с тобой привязанности стали достоянием общества, их могут превратно понять, и тогда разразится скандал.
- Но что в этом плохого? - в светлых глазах Рози сквозило непонимание.
- Вот ты и вступаешь во взрослую жизнь, к которой так стремилась. Дорогая, в высшем свете считается дурным тоном явно выражать свои чувства, тем более в нашем с тобой случае. Ирония состоит в том, что развратное, порочное общество строго следит за нравственностью опекунов и их подопечных. Так что здесь мы будем вести пуританский образ жизни, дабы не привлекать к себе лишнего внимания.
- Дядя, но если тебе это все не нравиться, давай вернемся в поместье!
Увидев, как от страха округлились глаза девочки, он успокаивающе притянул ее к себе на колени.
- Но ты ведь никому не расскажешь, киска, и мы с тобой тайно, соблюдая внешнее приличие, будем продолжать лечение, а заодно начнем изучать анатомию.
Розалинда с готовностью закивала головой. Скрывая удовлетворенную усмешку, он поцеловал ее глубоким поцелуем, отчего у девочки перехватило дыхание, и она затрепетала в его объятиях. Подождав, пока Рози успокоится, граф сказал:
- Ну что же, начнем первый урок. Как ты видишь, внешне мужчина и женщина похожи: руки, ноги, голова отличаются только размерами, но основное различие скрыто под одеждой. Я покажу тебе книжку, в которой на картинках наглядно видно это отличие.
Встав с кушетки, он взял с полки заранее приготовленную книгу и, сев рядом с Розалиндой, раскрыл первую страницу.
- Книга называется "Камасутра" и предназначена для молодоженов, чтобы они могли разнообразить свою любовь. Видишь, у женщины есть грудь, а между ног створки, как у раковины, за ними скрывается отверстие в лоно женщины. Чуть выше расположен очень чувствительный бугорок, лаская который руками или своим языком, мужчина доставляет огромное удовольствие своей партнерше.
Рози сомкнула задрожавшие колени, почувствовав, как между ног стало вдруг горячо и влажно. Она, затаив дыхание, рассматривала на картинке обнаженного мужчину и, показав на отросток между его ног, подняла вопросительный взгляд на графа.
- Этот мужской орган называется фаллос. Видишь, партнер направляет его в женское лоно, а затем начинает движение, которое доставляет им обоим наслаждение и приводит к оргазму.
- Но этот отросток такой огромный, он не проткнет ее насквозь?
Откинув голову, граф от души рассмеялся:
- Нет, милая моя, женское лоно очень эластичное и растягивается под размер фаллоса. Но на сегодня урока достаточно, уже поздно, и тебе пора спать.
Видя, в какое возбуждение пришла девочка, он и сам еле сдерживался, поэтому и отправил Рози спать, чтобы не спугнуть ее своим неистовым вожделением.
Ворочаясь в своей постели, Розалинда никак не могла уснуть. Перед ее мысленным взором стояла картинка из дядиной книжки с обнаженными мужчиной и женщиной. Правда, в образе голого мужчины ей представлялся сам граф - такой сильный и стройный, с торчащим как копье фаллосом. Снова почувствовав внизу живота тянущее непонятное волнение, она опустила руку вниз и дотронулась до бугорка своей раковины. Поглаживая его, как это делал недавно с ней дядя, Рози почувствовала, как волны удовольствия, накатывая одна за другой, уносят ее куда-то в заоблачную высь, и пронзившая дрожь удовлетворения наконец принесла облегчение ее телу. «Наверное, это и есть оргазм», - и, умиротворенно вздохнув, она наконец забылась сладким сном.
В течении следующих двух недель Розалинда с дядей занимались уроками, вместе скакали по просторным лугам, купались в пруду, по вечерам играли в шахматы или читали книги, но про анатомию, так ее заинтересовавшую, граф как будто забыл. А в один из дней дядя вдруг объявил, что снова уезжает по делам в Лондон и, когда освободится, пошлет за ней, с тем чтобы провести зиму в столичном доме. Погладив девочку по щеке и заметив, как задрожал маленький подбородок, он успокаивающе сказал:
- Ну, ну, киска, не плач, я являюсь пэром королевства и должен присутствовать на важных заседаниях. Ты, главное, прилежно учи заданные мной темы, читай книги, упражняйся в музыке, и, вот увидишь, время разлуки пролетит незаметно.
Крепко поцеловав ее на прощанье, граф удалился.
Время для Розалинды без любимого дяди как будто остановилось. Чем бы не занималась, все было ей не в радость, а по ночам она долго плакала в подушку от одиночества. Прошел месяц, в течении которого Рози получала короткие подбадривающие письма от графа. В них он описывал свою жизнь в столице и сетовал на то, что без ее общества он скоро захиреет и покроется мхом, насколько все серые и скучные в Лондоне. Эти послания как живительный бальзам действовали на девочку, она с рвением набрасывалась на уроки, чтобы порадовать дядю своими успехами, а его письма носила за корсажем платья, поближе к сердцу. На исходе второго месяца в разлуке его светлость наконец послал за племянницей и ее гувернанткой карету. На протяжении всего пути Рози испытывала необъяснимый трепет и возбуждение: как граф воспримет изменения, произошедшие в ее внешности, будет ли он доволен. Она вытянулась в росте, слегка округлилась и, если ее не обманывает зеркало, то кажется похорошела лицом. Девочке очень х
отелось, чтобы дядя заметил эти перемены в ее облике, ведь тогда он бы стал воспринимать Рози как девушку, а не маленькую девочку.
Прибыв в Лондонский особняк, Розалинда с удивлением узнала, что ей отвели большую спальню с будуаром, а не детскую комнату. Дворецкий мистер Карбет сообщил, что милорд обедает в каком-то клубе, но после обеда пожелал увидеться с ней. В назначенное время, постучав в дверь кабинета, она вошла, не дожидаясь разрешения. Увидев графа, сердце ее затрепетало от умиления: «Как он хорош собой!». Его светлость действительно обладал импозантной внешностью. Белокурые волосы в контрасте с темными бровями и карими глазами делали его похожим на падшего ангела, изящной, для мужчины, формы нос, тонкогубый рот, который не портил общего облика благодаря твердому подбородку с ямочкой посередине. И с этого любимого лица, снившегося ей каждую ночь, смотрели удивленные глаза:
- Кто вы, незнакомка? Я ожидал увидеть здесь свою маленькую племянницу...
Рози весело рассмеялась, приняв дядину игру, она присела в реверансе:
- Милорд, ваша подопечная всего лишь чуть-чуть подросла, а вы уж не узнаете ее!
Граф, встав из-за письменного стола, обошел вокруг девочки и вдруг, ухватив за длинную косу, притянул к себе:
- Киска, я бы узнал тебя из многих тысяч по твоим огромным бирюзовым глазам. «Глазам моей ненаглядной Эстер», - мысленно добавил он.
Обняв Розалинду, Себастьян подвел ее к креслу и, удобно усадив, сам сел напротив. Видя, как от разочарования вытянулось лицо девочки, ведь не последовало поцелуя, которого она так долго ждала, он со вздохом сказал:
- Милая, к моему большому сожалению в этом доме мы должны соблюдать общепринятые условности. Та вольность, с которой мы общались в Стоухэд-Парке, здесь в столице не допустима. Штат прислуги набран новый, и я не желаю, чтобы слухи о нашей с тобой привязанности стали достоянием общества, их могут превратно понять, и тогда разразится скандал.
- Но что в этом плохого? - в светлых глазах Рози сквозило непонимание.
- Вот ты и вступаешь во взрослую жизнь, к которой так стремилась. Дорогая, в высшем свете считается дурным тоном явно выражать свои чувства, тем более в нашем с тобой случае. Ирония состоит в том, что развратное, порочное общество строго следит за нравственностью опекунов и их подопечных. Так что здесь мы будем вести пуританский образ жизни, дабы не привлекать к себе лишнего внимания.
- Дядя, но если тебе это все не нравиться, давай вернемся в поместье!